Pflege des Backend Localization Plugins

Ich habe mir am Wochenende mal mein Backend Localization Plugin vorgenommen und dieses etwas aktualisiert. Zum einen sah die Sprach-Auswahl im Login-Formular nicht mehr besonders schön aus, da mit WordPress 3 das CSS dazu geändert wurde. Zusätzlich kamen einige neue Sprachen dazu, in die WordPress mittlerweile übersetzt ist (bzw. noch übersetzt wird). Hier mal eine Liste der neu hinzugekommenen Sprachen:

ISO 639 Name
es_CL Spanisch (Chile)
es_PE Spanisch (Peru)
es_VE Spanisch (Venezuela)
fa_AF Persisch (Afghanistan)
fy Westfriesisch
gd Schottisch-Gälisch
haw_US Hawaiisch
hy Armenisch
is_IS Isländisch
jv_ID Javanisch
kea Kabuverdianu
kk Kasachisch
kn Kannada
li Limburgisch
me_ME ???
mg_MG Malagasy
mn Mongolisch
ne_NP Nepali
nl_BE Niederländisch (Belgien)
pa_IN Panjabi
sa_IN Sanskrit
so_SO Somali
srd Sardisch
ta_LK Tamilisch (Sri Lanka)
zh_TW Chinesisch (Taiwan)

Es ist immer sehr aufwändig diese Liste zu pflegen, da ich erst einmal feststellen muss, was sich hinter dem ISO 639 Code verbirgt. Ich konnte aber bis auf einen Code alle finden. Wenn also jemand von euch weiß, welche Sprache sich hinter me_ME verbirgt, dann würde ich mich über einen Kommentar dazu sehr freuen.

Was man aber auch sehr gut an dieser Liste sehen kann ist die schnelle Verbreitung von WordPress in viele Regionen der Welt. Insgesamt enthält das offizielle Sprachdateien-Repository von WordPress mittlerweile 94 Sprachcodes. Hier ist aber z.B. für Deutschland nur die „Du-Version“ enthalten. Die eigentliche Anzahl an unterschiedlichen „Sprachen“ liegt also vermutlich noch um einiges höher.

Veröffentlicht von

Bernhard ist fest angestellter Webentwickler, entwickelt in seiner Freizeit Plugins, schreibt in seinem Blog über WordPress und andere Themen, treibt sich gerne bei den WP Meetups in Berlin und Potsdam herum und läuft nach Feierabend den ein oder anderen Halbmarathon.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert